
Tudo come�ou quando um perfil compartilhou no Twitter uma grava��o de um grupo de crian�as portuguesas falando sobre rela��es amorosas. “Coloca legenda por favor”, comentou um usu�rio na publica��o.
"Para os portugueses � mais um v�deo sobre hist�ria de relacionamento etc etc. Pra todos os outros falantes da l�ngua portuguesa � um v�deo sobre uma dic��o tenebrosa", pontuou um perfil.
Memes e coment�rios zoando os portugueses tamb�m surgiram na postagem. “Por que eles est�o falando portugu�s errado?”. “S�o crian�as suecas tentando falar portugu�s?”.
Um perfil tentou “traduzir” o que entendeu em palavras: “gajo qwieui9as gaja uiwhgqidugq namorava wugeyugwuey terminou u8qhw8ueii8whe gajo
iuhwuqheiuhwq gaja. eeeeeeeeeee”.
Muitos brasileiros at� se esfor�aram para entender o que as garotas disseram. Mas, mesmo indo de palavra por palavra, esse "quebra-cabe�a" continuou confuso.
Os detetives do Twitter descobriram que "levar nos cornos" significa ser tra�do. Os termos portugu�s mais comuns, como gajo, que significa menino, n�o foram dif�ceis de entender, mas o sotaque continuou atrapalhando o entendimento dos brasileiros.
No final das contas, as garotas estavam contando suas experi�ncias amorosas. Mas o que exatamente elas falaram... ah, s� morando em Portugal para descobrir.