
Assim que o aplicativo foi lan�ado – gratuito para celulares que operam com Android ou Apple –, o Estado de Minas foi �s ruas test�-lo. Para a maioria dos entrevistados, o recurso � mesmo surpreendente e ser� �til nas viagens internacionais daqui pra frente. Por�m, para os turistas que aqui estavam, a novidade n�o ajudou muito, principalmente quando os textos eram escritos � m�o. Al�m disso, para o estrangeiro que n�o � fluente em ingl�s e precisava de uma tradu��o do portugu�s para a sua l�ngua materna, o aplicativo n�o funciona, j� que s� traduz para o ingl�s.
Uma das grandes vantagens para usar essa tradu��o instant�nea � que n�o � necess�ria a rede de wi-fi: o sistema funciona mesmo sem internet local ou do ambiente, evitando, assim, gastos com servi�os de telecomunica��es. Para us�-lo, o usu�rio tem que baixar o aplicativo para o smartphone (quem j� o tem, basta conferir se est� atualizado) e, em seguida, abrir o programa, que vai orient�-lo. Na tela principal, � poss�vel escolher as tradu��es – s�o, por enquanto, seis idiomas dispon�veis que podem ter a tradu��o para o ingl�s: italiano, alem�o, franc�s, russo, espanhol e portugu�s.

Ainda na tela principal da ferramenta, h� o �cone c�mara, que, ao ser selecionado, � similar � tela de fotos do celular. Basta, ent�o, apontar o aparelho para cartazes, card�pios, receitas, livros e, na teoria, voc� ter� a tradu��o em tempo real, como se a leitura do aparelho fosse aquela que o usu�rio escolheu. “O recurso n�o � novidade, j� existia um aplicativo que fazia o mesmo”, comenta o especialista em marketing digital, Santana Dardot. Ele se refere ao Word Lens, que tinhas as mesmas fun��es e capacidade, por�m, o Google adquiriu o sistema no ano passado quando comprou o Quest Visual, um empreendimento fundado pelo programador de inform�tica Ot�vio Good.
O Word Lens usa o modo de v�deo das c�meras dos smartphones para escanear cenas, identificar texto escrito e depois projet�-lo como se estivesse escrito em ingl�s. Segundo Santana, � justamente no “escanear” que est� a m�gica para a tradu��o instant�nea. “A tecnologia usada nesses casos � a mesma que se usava quando escane�vamos um texto e ele reconhecia as palavras”, comenta.
FALHAS
Segundo o especialista, no caso dos aplicativos, a c�mera de celular capta a imagem, e o software reconhece as palavras e, a partir disso, faz adapta��es. Por�m, no teste do EM, os entrevistados apontaram que, em muitos casos, o aplicativo n�o lia os escritos mais simples, como ocorreu com a norte- americana Hemter Dolstra, que passeava pelo Mercado Central, na capital mineira, e topou testar a novidade, a pedido da equipe de reportagem. O interesse dela era traduzir o que diziam as placas dos comerciantes do Mercado Central. Por�m, como a maioria � escrita � m�o, como aquelas com nomes de frutas, a tecnologia n�o reconheceu as palavras. “Seria �til se pudesse nos ajudar nesse mercado, porque tem muitos nomes que desconhecemos. Para mim, n�o funcionou”, comentou Hemter.
De acordo com Santana Dardot, � poss�vel que o erro ocorra porque h� v�rias tipografias diferentes. “Algumas t�m o desenho muito semelhante, como � aquela do zero e do o, ou do I e do L”, diz. Para o especialista, quando isso ocorre e o sistema n�o l�, ele tenta buscar palavras parecidas. “� uma tecnologia que vai se desenvolvendo a partir do uso das pessoas e vai se aprimorando. Trata-se de algo evolutivo”, afirma.
Tom�s Duarte, empres�rio da Tracksale, empresa especializada em ferramentas para gest�o de pesquisa de satisfa��o de consumidores por meio de tecnologia, testou o aplicativo em seu escrit�rio e escreveu � m�o frases que foram traduzidas pelo aplicativo. “Acredito que, para a tradu��o, o aparelho de celular tamb�m deve ser novo e atualizado”, diz, acrescentando que o Google deve ter priorizado alguns idiomas, para, mais adiante, inserir outras l�nguas, sem ser o ingl�s, como ferramenta.
O empres�rio conta que sempre usou o Google Goggles, um outro aplicativo que traduz um escrito por meio de uma foto tirada. “Toda essa tecnologia � espantosa e, para quem n�o entende, inacredit�vel. E, diferentemente do que se imagina, as pessoas n�o v�o parar de estudar l�nguas por causa dessas ferramentas. Elas ter�o, inclusive, mais vontade de aprender para agilizar esse tipo de experi�ncia”, avalia. Para Santana Dardot, independentemente das falhas, ao oferecer �s pessoas a possibilidade de tradu��o ao vivo, � algo inovador. “Vai ser muito �til naqueles pa�ses onde a escrita � com ideogramas, j� que as varia��es n�o s�o tantas e os tipos de fontes semelhantes”, pontua.
CONHE�A OUTROS APLICATIVOS DE SMARTPHONE QUE AJUDAM NO IDIOMA
Word Lens
» Dispon�vel para Android e iOS, o Word Lens � um dos aplicativos mais populares do g�nero. O usu�rio precisa s� direcionar a c�mera do seu aparelho diretamente para o texto que deseja traduzir. Automaticamente, uma camada com a tradu��o se sobrep�e � imagem, sem alterar seu perfil original. H� compatibilidade nativa com diversos idiomas.
Translator Speak & Translate
» Al�m de detectar idiomas de forma autom�tica, o Translator Speak & Translate usa os servi�os do Google e da Microsoft como base de dados. Frases e palavras salvas nos favoritos podem ser acessadas mesmo com o dispositivo off-line. Dispon�vel para Android, o app conta com uma vers�o gr�tis e outra paga. Na mais completa delas, � poss�vel escolher o servidor de tradu��o, melhorar o vocabul�rio e checar a pron�ncia.
iTranslate
» O iTranslate � um dos apps desta categoria mais baixados na App Store. Ele � compat�vel com nada menos que 42 idiomas. Al�m disso, o iTranslate oferece conectividade com outros dispositivos por meio de um recurso chamado AirTranslate. H� compatibilidade ainda com servi�os como e-mail, SMS, Twitter e Facebook. H� vers�es pagas e gratuitas.