(none) || (none)
UAI
Publicidade

Estado de Minas INCLUS�O

Constitui��o Federal vai ganhar vers�o em l�ngua ind�gena

Lan�amento da obra ser� na cidade de S�o Gabriel da Cachoeira (AM)


18/05/2023 13:25
1156

Silhueta
Ao todo, quinze tradutores trabalham em uma tradu��o para o nheengatu, l�ngua de origem tupinamb� (foto: Thiago Gomes/Ag�ncia Par�)
Quinze tradutores ind�genas est�o trabalhando na primeira vers�o da Constitui��o Federal de 1988, em l�ngua origin�ria brasileira. A carta magna est� sendo convertida para o nheengatu, l�ngua de origem tupinamb�, falada por diversos povos que vivem na Regi�o Amaz�nica. A previs�o � de que o trabalho seja conclu�do em outubro com o lan�amento da obra em uma cerim�nia na cidade de S�o Gabriel da Cachoeira, no Amazonas.

A iniciativa � do Conselho Nacional de Justi�a (CNJ) e est� sendo coordenada pelo presidente da Biblioteca Nacional, Marco Luchesi, e pelo professor da Universidade Federal do Rio de Janeiro Jos� Ribamar Bessa.

Em entrevista exclusiva � R�dio Nacional, Luchesi disse que outro projeto semelhante pretende traduzir a Lei Maria da Penha para diversas etnias que vivem no Mato Grosso, a pedido do Tribunal de Justi�a daquele estado. Apesar de ser um trabalho pessoal de Luchesi, as tradu��es est�o relacionadas com um dos focos de atua��o da Biblioteca Nacional sob sua gest�o: aumentar o acervo relacionado aos povos ind�genas e outras popula��es tradicionais do pa�s.

A biblioteca tamb�m j� est� guardando fotos de popula��es do Vale do Javari, produzidas no m�s de mar�o, durante uma expedi��o que contou com a participa��o de Luchesi. Ele adiantou ainda que a institui��o est� programando viagens a territ�rios quilombolas para tamb�m produzir registros nesses locais.

A Biblioteca Nacional tamb�m est� intensificando projetos de internacionaliza��o da cultura brasileira. Um deles � a concess�o de bolsas de tradu��o de obras do nosso pa�s, com demanda de leitores em outros pa�ses. Gra�as a uma dessas bolsas, em fevereiro, por exemplo, a obra A Paix�o Segundo GH, de Clarice Lispector, ganhou sua primeira tradu��o em ucraniano. Clarice nasceu no pa�s europeu, mas veio para o Brasil ainda pequena, naturalizando-se depois. Um aporte de um R$ 1 milh�o foi feito pelo Minist�rio da Cultura para financiar as bolsas este ano.
Ainda de acordo com Luchesi a institui��o pleiteia recursos tamb�m para acelerar a digitaliza��o das obras - hoje, quase um ter�o do acervo de mais de 10 milh�es de itens, j� foi digitalizado - e para expandir seu pr�dio anexo. N�meros superlativos d�o suporte aos pedidos. Nos per�odos de f�rias, a Biblioteca Nacional chega a receber mais de mil visitantes por dia e o seu site teve mais de 100 milh�es de acessos no ano passado.


receba nossa newsletter

Comece o dia com as not�cias selecionadas pelo nosso editor

Cadastro realizado com sucesso!

*Para comentar, fa�a seu login ou assine

Publicidade

(none) || (none)